DistantNews
Support us
๐Ÿ‡น๐Ÿ‡ผ Taiwan /Culture & Society

Taiwanese MC Admits Using Chinese Slang, Vows to Change After Fan Feedback

From Liberty Times · () Chinese

Translated from Chinese, summarized and contextualized by DistantNews.

At a glance

News Sources not specified Context piece
  • Taiwanese baseball team MC Mu Yan admitted to using Chinese slang terms after fan feedback.
  • She discovered the issue through AI analysis and expressed surprise, vowing to avoid such language.
  • Mu Yan stated she will adapt her language for fans, comparing them to a lover, but will not tolerate unreasonable abuse.

Mu Yan, an MC for Taiwan's baseball team, the Taichung Leopards, has acknowledged using Chinese slang terms, a habit she discovered after a fan privately messaged her. She expressed genuine surprise at the feedback, stating, "I was really shocked." Mu Yan explained that she had recently realized the importance of treating fans like "lovers," adapting her behavior to their preferences.

I was really shocked.

โ€” Mu YanMu Yan's reaction to discovering she used Chinese slang terms.

"If my lover doesn't like what I cook, I won't cook it; if they don't like where I go, I won't go; if they don't like what they hear, I won't say it," she wrote on social media. "Because I want my lover to be happy." She extended this sentiment to her fans, promising to "work hard to avoid" the use of Chinese slang.

Because I want my lover to be happy.

โ€” Mu YanMu Yan explaining her new approach to interacting with fans.

Mu Yan admitted she doesn't follow Chinese social media or popular dramas, which contributed to her unawareness of these linguistic habits. After researching, she identified terms like "ๅ„€ๅผๆ„Ÿ" (sense of ritual), "ๆƒ…็ท’ๅƒนๅ€ผ" (emotional value), "ๆ‹ฟๆ" (to grasp/control), "้กๅ€ผ" (face value/attractiveness), "ๅคฉ่Šฑๆฟ" (ceiling/pinnacle), "็›ดๆ’ญๅธถ่ฒจ" (live-streaming sales), and "ๅฐๆŽฅ" (to dock/connect) as commonly used Chinese slang. She has compiled a list to help her avoid them during interviews.

Then you (fans) don't like Chinese slang, so I will work hard to avoid it.

โ€” Mu YanMu Yan's promise to her fans after acknowledging her use of Chinese slang.

While committed to improving for her fans, Mu Yan also drew a line, stating, "But unnecessary abuse, I think you can save it." She concluded, "Although I love you, so I am willing to work hard to change and improve, but unreasonable lovers, we still have to let them go."

But unnecessary abuse, I think you can save it.

โ€” Mu YanMu Yan setting boundaries regarding fan feedback.
DistantNews Editorial

Originally published by Liberty Times in Chinese. Translated, summarized, and contextualized by our editorial team with added local perspective. Read our editorial standards.