DistantNews
Support us
“Non voglio morire”

“Non voglio morire”

From ABC Color · () Spanish

Translated from Spanish, summarized and contextualized by DistantNews.

At a glance

In-depth Sources not specified Context piece
  • An elderly Paraguayan woman, delirious in a hospital, repeatedly utters "Non voglio morire" in Italian, a language she hasn't spoken since childhood.
  • The nurse, Isabel, comforts the woman, who eventually drifts into a dreamlike state, singing an Italian song her uncle taught her.
  • In her dream, the woman runs through green fields, desperately trying to return to her home and garden in Lambaré, Paraguay, a place she longs for amidst her solitude and nostalgia.

In a hospital setting, an elderly Paraguayan woman, lost in delirium, repeatedly whispers "Non voglio morire", Italian for "I don't want to die." The phrase, spoken in a language she hasn't used since childhood, carries a desperate weight, yet nurse Isabel understands the underlying plea without a translator. Isabel gently covers the woman with blankets, her heart aching at the sight of a foreigner dying far from home.

As Isabel offers comfort, the woman's eyes, once clouded with confusion, begin to clear. She looks at Isabel with a tenderness born of empathy, then pleads in Guarani, "Mamita, make them take me home, che a manosé che rupape. Ahechase la che planta kuera, ahetuse la che rosa...", a plea to return home, to see her plants and her roses.

Isabel embraces her, cradling her until the patient seems to calm, perhaps dreaming of youth and health. The woman begins to murmur and sing an Italian ditty her Uncle Arnaldo taught her long ago, a melody from a time when she was the cherished queen of her home. The memory triggers a flood of fragmented recollections, shadows of children, long, arduous journeys through a desert of absence, and the searing pain of loneliness.

She finds herself walking on burning sands, desperately seeking refuge in her "casita de Lambaré," her little house in Lambaré. The nurse believes she is asleep, but the woman is actually running like the wind through green meadows, her feet barely touching the ground in her urgent quest to return to her beloved garden. Finally, she glimpses the familiar front gallery, its cool shade beckoning her forward. Driven by impatience, she rushes towards the entrance, only to find people waiting for her on the gallery.

Mamita, make them take me home, che a manosé che rupape. Ahechase la che planta kuera, ahetuse la che rosa...

— Elderly womanThe woman pleads with the nurse in Guarani to take her back to her home and see her plants and roses.
DistantNews Editorial

Originally published by ABC Color in Spanish. Translated, summarized, and contextualized by our editorial team with added local perspective. Read our editorial standards.