Vietnam National Assembly Chairman: Parliamentary Diplomacy Must Build National Standing
Translated from Vietnamese, summarized and contextualized by DistantNews.
At a glance
- Vietnam's National Assembly Chairman Tran Thanh Man emphasized the role of parliamentary diplomacy in enhancing the country's international standing.
- He called for enhanced coordination between the National Assembly's Foreign Affairs Committee, the Ministry of Foreign Affairs, and the National Assembly Office.
- Man urged a shift from "diplomacy serving relations" to "diplomacy creating development," focusing on strategic autonomy and self-reliance.
National Assembly Chairman Tran Thanh Man stressed that parliamentary diplomacy must actively contribute to building Vietnam's international position. Speaking at a working session in Hanoi on June 15 with the Ministry of Foreign Affairs, the National Assembly's Defense and Security Committee, and the National Assembly Office, Man highlighted the need to strengthen coordination in advising, serving, and organizing parliamentary foreign affairs activities.
Man praised the proactive and responsible cooperation among the three bodies, ensuring that parliamentary foreign affairs activities are conducted continuously, smoothly, and effectively. He stated, "With the functions of legislation, supervision, and deciding important national issues, parliamentary diplomacy must contribute to perfecting institutions, strengthening international consensus, and creating a favorable environment for development. Parliamentary diplomacy not only reflects the country's position but must also contribute to creating that position. This is a new requirement for parliamentary foreign affairs in the 16th term."
With the functions of legislation, supervision, and deciding important national issues, parliamentary diplomacy must contribute to perfecting institutions, strengthening international consensus, and creating a favorable environment for development. Parliamentary diplomacy not only reflects the country's position but must also contribute to creating that position. This is a new requirement for parliamentary foreign affairs in the 16th term.
Adhering to the principle of "Three bodies, one goal: best advising and serving the parliamentary leadership's foreign affairs activities," Man called for coordination to begin early, focusing on research, forecasting, and policy consultation, rather than merely reacting to emerging issues. He emphasized that parliamentary diplomacy should be synchronized with Party diplomacy, state diplomacy, and people-to-people diplomacy, closely following the Party's strategic priorities to best serve national interests and development goals.
Three bodies, one goal: best advising and serving the parliamentary leadership's foreign affairs activities.
Chairman Man urged a significant shift from a mindset of "diplomacy serving relations" to "diplomacy creating development." He advocated for leveraging "strategic autonomy" and "self-reliance" in parliamentary diplomacy. The National Assembly should proactively promote legislative cooperation, share national governance experiences, and adopt global best practices to improve institutions and governance capacity. Simultaneously, Vietnam should harness international knowledge, science-technology, and favorable conditions to foster national development.
He further stressed the importance of linking parliamentary forums with attracting resources, core technologies, high technology, expanding markets, and strengthening domestic capacity. "Every foreign affairs activity must truly create added value for the country's development," Man noted. He also called for enhancing Vietnam's position and voice in regional and international parliamentary forums, emphasizing that the success of foreign affairs activities should be measured by their ability to translate into practical benefits, concrete cooperation programs, and new drivers for national development.
Cแบงn gแบฏn kแบฟt chแบทt chแบฝ cรกc diแป n ฤร n nghแป viแปn vแปi mแปฅc tiรชu thu hรบt nguแปn lแปฑc, cรดng nghแป lรตi, cรดng nghแป cao, mแป rแปng thแป trฦฐแปng cho ฤแบฅt nฦฐแปc, tฤng cฦฐแปng nฤng lแปฑc nแปi sinh. Mแปi hoแบกt ฤแปng ฤแปi ngoแบกi phแบฃi thแปฑc sแปฑ tแบกo ra giรก trแป gia tฤng cho sแปฑ phรกt triแปn cแปงa ฤแบฅt nฦฐแปc.
Originally published by Thanh Niรชn in Vietnamese. Translated, summarized, and contextualized by our editorial team with added local perspective. Read our editorial standards.