Yan Diomande's heartbreaking letter to his late sister moves many
Translated from Greek, summarized and contextualized by DistantNews.
At a glance
- Ivorian international footballer Jean Thierry Lazare Ki, known as Yan Diomande, wrote a poignant letter to his late sister Roxane.
- The letter recounts their shared childhood struggles and dreams, highlighting their close bond.
- Diomande vows to play for her at the upcoming World Cup, promising to make her name known globally.
Ivorian footballer Jean Thierry Lazare Ki, who plays under the name Yan Diomande, has shared a deeply emotional letter addressed to his late sister, Roxane. The letter, which has resonated widely, details their journey from difficult childhood circumstances to his current success in global football, with his promise to her serving as a constant motivation.
Dear Roxane, Remember when somebody bought me a fake United jersey, and I wrote Ronaldo 7 on the back with the black marker? We didnโt know rich or poor. We just knew happiness.
In the letter, Diomande reminisces about their shared past, recalling moments of simple happiness despite poverty. He speaks of cramped living conditions in Abidjan, where 25 people shared a single home, and his childhood nickname "Roberto Carlos" for his powerful shots, though he aspired to be like Cristiano Ronaldo. He also touches upon the sacrifices made, including leaving home at a young age to pursue his dream and cherishing his first pair of football boots.
Remember 25 people sleeping in the same house in Abidjan? Mom wanted to watch her series, we wanted movies. And I always pretended to sleep to go watch football quietly, in the middle of the night.
Diomande reflects on the turning point in his life after his sister's passing, stating he has not been the same since. He now plays every game with her in his heart and has pledged to play for her in the upcoming World Cup. "I will play for you. So that the whole world knows your name," he wrote, adding a promise to greet Cristiano Ronaldo on her behalf should they meet.
Remember when I left young to chase the dream? When we went to the village and got potatoes to eat? It was hard, but we laughed.
Originally published by Ta Nea in Greek. Translated, summarized, and contextualized by our editorial team with added local perspective. Read our editorial standards.