DistantNews
๐Ÿ‡ฐ๐Ÿ‡ท South Korea /Culture & Society

From 'Mute Gloves' to 'Gathered Hand Gloves': South Korea's Linguistic Shift Towards Inclusivity

From Hankyoreh · (2h ago) Korean Positive tone

Translated from Korean, summarized and contextualized by DistantNews.

TLDR

  • The Korean term 'beong-eori-janggap,' meaning 'mute gloves,' has been replaced by 'son-moa-janggap' (gathered hand gloves) or 'eomji-janggap' (thumb gloves) since the 2010s to avoid demeaning people with speech impairments.
  • This linguistic shift reflects a broader societal movement in South Korea towards greater cultural diversity and inclusivity, particularly concerning disabilities.
  • While the name change is a positive step, the article emphasizes that true progress requires accompanying actions and a genuine shift in attitudes, not just new terminology.

Hankyoreh, as a publication committed to social progress and critical analysis, examines the evolution of language in South Korea through the lens of the term 'beong-eori-janggap' (mute gloves).

The shift from 'beong-eori-janggap' to 'son-moa-janggap' or 'eomji-janggap' is more than just a semantic change; it signifies a growing awareness and sensitivity towards linguistic biases that can marginalize or demean individuals, particularly those with disabilities. This mirrors a broader trend in South Korean society where the emphasis is gradually shifting from conformity to embracing diversity, though the pace of change can vary significantly across generations.

While the adoption of inclusive language is a crucial step, Hankyoreh stresses that it is not a panacea. The article posits that changing a word is only meaningful if it is accompanied by a genuine change in mindset and concrete actions that support the inclusion and well-being of all members of society. Without such substantive changes, new terms risk becoming mere lip service, failing to address the underlying issues of discrimination and prejudice.

Furthermore, the article touches upon the etymological roots and global parallels of such glove terminology, noting the Swedish 'tumvante' and German 'Fausthandschuh.' This comparative approach highlights how different cultures grapple with descriptive language and its potential for unintended offense. From a Korean perspective, the move towards 'son-moa-janggap' is a welcome development, reflecting a maturing society that is increasingly mindful of the power of words and their impact on human dignity. It underscores the importance of continuous dialogue and societal effort to ensure that language evolves in tandem with our understanding of human rights and respect.

DistantNews Editorial

Originally published by Hankyoreh in Korean. Translated, summarized, and contextualized by our editorial team with added local perspective. Read our editorial standards.