DistantNews
Lost Yiddish Songs From Ukrainian Ghetto Find New Voice In Shanghai
๐Ÿ‡จ๐Ÿ‡ณ China /Culture & Society

Lost Yiddish Songs From Ukrainian Ghetto Find New Voice In Shanghai

From South China Morning Post · (5m ago) English Positive tone

Translated from English, summarized and contextualized by DistantNews.

TLDR

  • Lost Yiddish songs from a WWII ghetto in Ukraine are debuting in Asia through concerts in Shanghai.
  • The project features academic Anna Shternshis and musician Psoy Korolenko, combining music with lectures.
  • The performances highlight Shanghai's historical connection to Jewish refugees and cultural exchange.

A unique cultural event is set to captivate audiences in Shanghai as lost Yiddish songs from a World War II ghetto in Ukraine make their Asian debut. This groundbreaking project, spearheaded by University of Toronto academic Anna Shternshis and acclaimed songwriter Psoy Korolenko, promises a compelling fusion of live music and insightful lectures.

The choice of Shanghai as the venue is particularly significant, given the city's own rich history as a haven for Jewish refugees during the war. Shternshis noted that Shanghai's past lends an extra layer of meaning to the performances, creating a powerful dialogue between historical experiences.

This initiative marks a rare cultural moment, as these will be only the third Yiddish-language concerts held in mainland China in the past 60 years. Shternshis and Korolenko have previously released two albums of this rediscovered music, including the Grammy-nominated "Yiddish Glory: The Lost Songs of World War II." The songs themselves were originally collected by Soviet ethnologist Moisei Beregovsky in the 1930s and 40s, a dangerous undertaking that led to his imprisonment in the Gulag by Stalin's government. His work, tragically, remained unperformed until recent years, adding a poignant historical weight to this revival.

He was arrested by Stalinโ€™s government for doing this work, ended up in the gulag, and was released only in 1956. He never got to see those songs performed on stage.

โ€” Anna ShternshisExplaining the historical context and personal sacrifice behind the collection of the Yiddish songs.
DistantNews Editorial

Originally published by South China Morning Post in English. Translated, summarized, and contextualized by our editorial team with added local perspective. Read our editorial standards.